Hela konkarongen engelska
En ordbiff som inte passar Lindström
Att en språkman kunna missa att momang, belagt på talet, är ett försvenskning av franska moment med betydelse ögonblick, existerar märkligt. Lindström måste äga anat att uttrycket 'på momangen', lika med genast, har med moment för att göra.
Moment förekommer förstås även på svenska, belagt Det nådde svenskan från latinets momentum, som även det betyder ögonblick, omständighet eller grad. Intressant nog går ordet tillbaka mot det latinska verbet movere 'sätta i rörelse'. Släktskapet med engelska move existerar uppenbart.
Vad det gäller ordet konkarong, hur expressivt det än är, därför visar sig det existera lika lite ljudmålande såsom momang. Dess nuvarande innebörd alltsammans/allesammans, hela bunten/rasket/klabbet, existerar snarare fråga om enstaka metafor och ingenting annat. Betydelsen har kanske påverkats av det vardagliga, ursprungligen dialektala, verbet kånka, även om det inte finns något släktskap mellan dem två orden. Ja, liksom om det gällde något tungt och skrymmande man måst
Översättning av "whole shebang" till svenska
allt, rubbet är de bästa översättningarna av "whole shebang" mot svenska. ↔ Meddelandet är fullt av kodord, ihopblandat chiffer, allt sånt.
whole shebangnoun grammatik
(idiomatic) Everything; the entire thing. [..]
whole shebang.
Meddelandet är fullt från kodord, ihopblandat chiffer, allt sånt.
nary
We've got the time, the place and the whole shebang.
oss vet tid, plats samt hela rubbet.
nary
Lägg till exempelLägg till
The oceans, the ground water, the whole shebang.
Haven, grundvattnet. Hela skiten.
OpenSubtitlesv3
We've got the time, the place and the whole shebang.
Vi vet period, plats och hela rubbet.
OpenSubtitlesv3
_ With pool, archery and the whole shebang.
Bada samt skjuta pilbåge och annat skit.
OpenSubtitlesv3
Imagine if we hit the good senator with the whole shebang.
Tänk angående vi hade slagit mot